Lukas 4:15

SVEn Hij leerde in hun synagogen, en werd van allen geprezen.
Steph και αυτος εδιδασκεν εν ταις συναγωγαις αυτων δοξαζομενος υπο παντων
Trans.

kai autos edidasken en tais synagōgais autōn doxazomenos ypo pantōn


Alex και αυτος εδιδασκεν εν ταις συναγωγαις αυτων δοξαζομενος υπο παντων
ASVAnd he taught in their synagogues, being glorified of all.
BEAnd he was teaching in their Synagogues and all men gave him praise.
Byz και αυτος εδιδασκεν εν ταις συναγωγαις αυτων δοξαζομενος υπο παντων
Darbyand *he* taught in their synagogues, being glorified of all.
ELB05Und er lehrte in ihren Synagogen, geehrt von allen.
LSGIl enseignait dans les synagogues, et il était glorifié par tous.
Peshܘܗܘ ܡܠܦ ܗܘܐ ܒܟܢܘܫܬܗܘܢ ܘܡܫܬܒܚ ܗܘܐ ܡܢ ܟܠ ܐܢܫ ܀
SchUnd er lehrte in ihren Synagogen und wurde von allen gepriesen.
Scriv και αυτος εδιδασκεν εν ταις συναγωγαις αυτων δοξαζομενος υπο παντων
WebAnd he taught in their synagogues, being glorified by all.
Weym And He proceeded to teach in their synagogues, winning praise from all.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken